費正華 (Jennifer Feeley) -「西西.春望」嘉賓

Jennifer Feeley’s original writings and translations from the Chinese have appeared in numerous journals and anthologies, including Ming PaoFIELDEpiphanyChaThe Taipei Chinese PENChinese Literature TodayPEN America’s GlossolaliaChinese Writers on Writing, and Creating Across Cultures: Women in the Arts from China, Hong Kong, Macau and Taiwan. She is the translator of Not Written Words: Selected Poetry of Xi Xi (Zephyr Press and MCCM Creations, 2016), for which she won the 2017 Lucien Stryk Asian Translation Prize and was longlisted for the 2017 National Translation Award in Poetry; the book also received a 2017 Hong Kong Publishing Biennial Award in Literature and Fiction, and World Literature Today named it one of the 75 notable translated books of 2016. With Sarah Ann Wells, she is the co-editor of Simultaneous Worlds: Global Science Fiction Cinema (University of Minnesota Press, 2015). In 2019, she was awarded a National Endowment for the Arts Literature Translation Fellowship to translate Xi Xi’s semi-autobiographical novel Mourning a Breast, which is forthcoming from New York Review of Books (2024). She is also the translator of the first two books in the White Fox series by children’s author Chen Jiatong (Chicken House Books and Scholastic), and her translation of Tongueless by Lau Yee-Wa is forthcoming from Serpent’s Tail in 2024. In 2020, she served as the Poetry from Hong Kong mentor for the American Literary Translators Association Emerging Mentorship program, sponsored by the Hong Kong Poetry Festival Foundation.


費正華博士 (Jennifer Feeley) 的創作和中文文學翻譯廣泛發表於報章和雜誌,包括《明報》、FIELD、Epiphany、《茶》、《台灣文譯》、Chinese Literature Today、PEN America’s Glossolalia、Chinese Writers on Writing、 Creating Across Cultures: Women in the Arts from China, Hong Kong, Macau and Taiwan 等等。她的翻譯作品包括2016年的《不是文字:西西詩集》。這本著作由美國和香港兩家著名出版社 Zephyr Press 和 MCCM Creations 聯合出版,榮獲了多枚國際獎項,包括2017年Lucien Stryk亞洲翻譯大獎,以及2017年香港出版雙年獎–文學及小說類出版獎。本著作還被知名文學雜誌 World Literature Today 評定為2016年全球出版界 75 本最優秀的翻譯作品之一。費正華博士也曾與學者合編科幻電影研究集 Simultaneous Words: Global Science Fiction Cinema,這本學術著作已於2015年由明尼蘇達大學出版社出版。2019 年,費正華博士榮獲美國國家藝術基金會頒發的年度文學翻譯獎學金,用以翻譯香港作家西西的長篇小說《哀悼乳房》,該譯作將於 2024 年由 New York Review of Books 出版。另外,她翻譯的陳佳同「白狐狸系列」兒童小說的頭兩部,由 Chicken House Books 和 Scholastic 出版,而她翻譯香港作家劉綺華的小說《失語》(Tongueless) 將於 2024 年由 Serpent’s Tail 出版。2020 年,在香港詩歌節基金會資助下,她曾擔任美國文學翻譯者協會新興輔導項目的導師,專門輔導有志於翻譯香港詩歌的新晉翻譯者。