Forrest GANDER (United States) is a writer and translator with degrees in geology and English literature. He taught at Harvard University and is now the AK Seaver Professor Emeritus of Literary Arts & Comparative Literature at Brown University. Gander’s book Core Samples from the World, a meditation on the ways we are revised and translated in encounters with the foreign, was a finalist for the Pulitzer Prize and the National Book Critics Circle Award. His collection Be With won 2019 Pulitzer Prize. Gander has translated many books by writers from Latin America and Spain; co-translated books by Japanese poets Nomura Kiwao and Yoshimasu Gozo; and promoted English translations of books by Duo Duo, Ouyang Jianghe, Zhai Yongming and others.
At which point my grief-sounds ricocheted outside of language.
Something like a drifting swarm of bees.
At which point in the tetric silence that followed
I was swarmed by those bees and lost consciousness.
At which point there was no way out for me either.
At which point I carried on in a semi-coma, dreaming I was awake,
avoiding friends and puking, plucking stingers from my face and arms.
At which point her voice was pinned to a backdrop of vaporous color.
At which point the crane’s bustles flared.
At which point, coming to, I knew I’d pay the whole flag pull fare.
At which point the driver turned and said it doesn’t need to be
your fault for it to break you.
At which point without any lurching commencement,
he began to play a vulture-bone flute.
At which point I grew old and it was like ripping open the beehive with my hands again.
At which point I conceived a realm more real than life.
At which point there was at least some possibility.
Some possibility, in which I didn’t believe.