Activity -「西西與翻譯」座談會

「西西與翻譯」座談會
2023 年 3 月 11 日 (線上)|20:00 | 點擊進入鳳凰網播放
嘉賓:王家琪唐文黃峪

王家琪 (Wong Ka Ki) -「西西.春望」嘉賓

王家琪 (Wong Ka Ki),香港樹仁大學中國語言文學系副教授、副系主任(課程發展)。香港中文大學中國語言及文學系哲學博士畢業,從事香港文學及現當代中文文學研究。著有《素葉四十年:回顧及研究》(2020)、《也斯的香港故事:文學史論述研究》(2021),編有《西西研究資料》(合編,2018),學術論文散見於多份中文學報。

Keep reading

唐文 (Jasmine Tong) -「西西.春望」嘉賓

唐文 (Jasmine Tong),曾在嶺南大學擔任高級講師,教授翻譯近二十載。因向往自由平衡的生活,去年毅然放棄全職工作,自此遊走香港各大專院校兼任翻譯講師。她的翻譯旅程始於大學時代,一直持續至今。她參與的翻譯計劃包括與跟隨閔福德教授英譯武俠小說,之後她專注英譯香港文學。其翻譯作品包括也斯的《布拉格的明信片》、《淹死者的超度》。最近正埋首翻譯西西的《猿猴志》。

Keep reading

黃峪 (Heidi Yu Huang) -「西西.春望」嘉賓

黃峪 (Heidi Yu Huang),法國里昂大學跨文化研究博士,跨文化研究與比較文學研究學者,在中外學術期刊與報刊上發表多篇學術論文與書評,出版數部譯著,曾任中山大學國際翻譯學院副教授,現任香港嶺南大學環球中國文化高等研究院研究發展統籌主任,英文學術期刊 Prism: Theory and Modern Chinese Literature (《棱鏡:理論與現代中國文學》) 執行編輯。

Keep reading



西西(1937–2022)是香港當代最具國際影響力的詩人、作家之一。她一輩子紮根香港,專注創作頗具香港在地特色的文學藝術作品,並讓香港文學為世界文壇所矚目。

香港詩歌節基金會將於今年3月在香港舉辦五場線上線下「西西 · 春望」專題活動。香港國際詩歌之夜系列活動將邀請十二位海內外學者、譯者、詩人、作家、歌劇藝術家一同進行與西西作品相關的的公益文化活動,向大眾推廣西西的文學作品。香港會場的多場活動都將在鳳凰網平臺播放,擴大“西西·春望”在中國及世界文化界的影響力。

「西西 · 春望」本系列活動包括:西西與名家的書信展覽;世界視野中的西西;西西與翻譯;純真博物館 · 憶西西;西西 · 音樂詩歌之夜等活動。本活動讓海內外讀者更瞭解、欣賞西西作品中獨有的香港意蘊,讓香港文化更好地融入讀者的精神生活。

西西於2022年12月18日在香港逝世,我們亦希望通過本系列活動邀請更多的海內外讀者一同緬懷西西,春望香港。故人已逝,她的文字依舊溫暖「我城」如春。

Xi Xi (1937–2022) was one of the most influential contemporary Hong Kong authors. She devoted her whole literary life to the writing of Hong Kong, and her works have helped draw world literary community’s attention to Hong Kong literature.

The Hong Kong Poetry Festival Foundation presents five in-person and virtual activities under the program title of “Xi Xi ∙ Spring Vista” in March 2023 as part of the International Poetry Nights in Hong Kong series. We invite twelve international and local guests, including scholars, translators, authors, and artists, to celebrate Xi Xi’s literary works. The in-person activities in Hong Kong will be recorded and streamed on Ifengculture and other platforms. We strive to contribute our event to maximizing Xi Xi’s literary influence in Mainland China and the world.

The five “Xi Xi ∙ Spring Vista” activities are “An Exhibition of Correspondences between Xi Xi and Chinese Writers”; “Xi Xi and the World”; “Xi Xi and Translation”; “The Museum of Innocence – In Memory of Xi Xi”; Xi Xi ∙ Music and Poetry Night.” They are curated to deepen readers’ appreciation of Hong Kong’s cultural essence in Xi Xi’s literary works and to integrate Hong Kong into the local and international life of literary reading.

Xi Xi’s passing on December 18, 2022 saddened the city and beyond. We invite you to commemorate this great Hong Kong writer whose literature anticipates a future of hope for the city.